¿Por qué Netflix y Amazon tendrán que subir series mexicanas?

CIUDAD DE MÉXICO.

Las plataformas digitales estarán obligadas a reservar 10% de su catálogo a producciones mexicanas que no estén controladas por la propia plataforma, cuya producción no exceda 25 años atrás y además usarán “algoritmos” para promoverlas, establece la nueva




Ley Federal de Cinematografía y el Audiovisual que avalará el Senado.

La nueva ley dispone que todas las producciones cinematográficas extranjeras deberán ser exhibidas con subtítulos en español, y de acuerdo con las preferencias de audiencias y a las regiones del país, hasta 60% de las copias de estas cintas serán dobladas al español.

Citadas a las 19:00 horas de mañana, las comisiones unidas de Radio, Televisión y Cinematografía y de Estudios Legislativos Segunda se preparan para avalar esta ley propuesta por el coordinador de las y los senadores de Morena, Ricardo Monreal, a fin de propiciar un mayor impulso a las producciones nacionales en la industria cinematográfica y en los espacios donde se exhiben.


La nueva ley crea el Sistema Nacional de Información de la Industria Cinematográfica, que analizará el funcionamiento de los estímulos fiscales y registrará a las personas físicas y morales que conforman los diversos sectores de la industria audiovisual, pero además, verificará que las salas cinematográficas, los espacios culturales que exhiben cine y las plataformas digitales cumplan con la obligación de contenido nacional.

De acuerdo con el dictamen que fue distribuido a todos los integrantes de las comisiones unidas, “las plataformas digitales reservarán 10% de su catálogo para producciones cinematográficas y audiovisuales nacionales, cuya producción no exceda 25 años atrás.

“Éstas deberán ser producidas por productor nacional, que no sea controlado por la plataforma correspondiente o esté sujeto a un control común con una empresa que forme parte del grupo de interés económico de la propia plataforma.

“Con el fin de promover la visualización del catálogo de obras cinematográficas y audiovisuales nacionales, las plataformas, en términos del reglamento, deberán de generar los algoritmos necesarios para asegurar la promoción que se hace al usuario final en todas las ventanas, segmentos y canales de comunicación a través de los cuales ofertan las obras”, precisa.

Aunque, originalmente, Monreal impulsó que todas las producciones extranjeras fueran dobladas al español, la nueva ley ordena que “por regla general, las obras cinematográficas deberán ser exhibidas en su idioma original y subtituladas al español. Atendiendo a las preferencias de las audiencias y a las regiones del país, se podrá realizar el doblaje de hasta un 60% del total de copias que se pretenda exhibir en territorio nacional.

“Las obras cinematográficas clasificadas para público infantil y documentales educativos podrán exhibirse dobladas al español, pero siempre subtituladas en este mismo idioma”, dice. 

Publicar un comentario

0 Comentarios